 |
penproject / 2006-07
|
Europese schrijvers trekken anno 2007 door het Oude Continent
met een frequentie die vroeger ondenkbaar was. Dankzij de Akkoorden
van Schengen reizen we min of meer ongehinderd door een groot
deel van Europa, en de Euro maakt dat het charmante maar vermoeiende
omrekenwerk op heel wat van die reizen definitief tot het verleden
behoort.
Maar economische en politieke integratie lijken niet te volstaan;
er is toch zoiets als de nood aan diepere verbanden.
Wanneer we in een andere stad van de Europese unie verblijven,
wordt ons cultureel geheugen op een wonderbaarlijke wijze
geprikkeld. Wat blijkt? Veel van deze steden zijn ons geenszins
vreemd. We herkennen tal van plaatsen, omdat we er al geweest
zijn - dankzij de lectuur van grote schrijvers.
Het Parijs van Marcel Proust, het Londen van Virginia Woolf,
het Dublin van James Hoyce, het Lübeck van Thomas Mann,
het Sevilla van Machado, het Lissabon van Fernando Pessoa,
het Triëst van Svevo, het Sicilië van Pirandello,
en ga zo maar door: het zijn plekken waarmee we op een of
andere manier vertrouwd zijn. We stellen vast dat literatuur
toch heeft bijgedragen tot het vormen van een gemeenschappelijk
geheugen.
En de roman, een genre dat in staat is om uiteenlopende talen,
registers en genres in te lijven, betoont zich bij uitstek
geschikt om, zoals Vargas Llosa heeft opgemerkt, een "gevoel
van bij-de-mensheid-te-horen over tijd en ruimte heen"
tot rijpheid te laten komen.
Is het voor de Europeaan anno 2007 mogelijk om zich in enkele
belangrijke auteurs en werken teherkennen? Kunnen we spreken
van een gemeenschappelijke bibliotheek? Het zijn vragen die
we ons al een hele tijd stellen.
Op initiatief van de Faculteit Geesteswetenschappen van de
Universiteit van Rome werd aan de universiteiten van twaalf
Europese landen een onderzoek uitgevoerd om na te gaan of
er sprake was van een soort grootste gemene literaire deler.
De resultaten brengen een verrassende convergentie aan het
licht op het vlak van literaire voorkeur, en de contouren
van een mogelijke Europese canon, gebaseerd op de lectuur
van de klassiekers, worden zichtbaar. Deze conclusie rechtvaardigt
en bekrachtigt het initiatief van de Faculteit Letteren van
de Universiteit van Palermo tot het opzetten van een project
waarbij, in samenwerking met de universiteiten van Sevilla,
Leuven en Groningen, en de financiële steun van de Europese
Commissie, de hedendaagse Europese literaire werkelijkheid
in beeld wordt gebracht.
Doel van het PEN-project (Portal on the European Novel), waaraan
in de toekomst hopelijk ook andere universiteiten zullen meewerken,
is het rijkgeschakeerde terrein van de Europese roman in kaart
te brengen. In een perspectief van dialoog en uitwisseling
wil deze portaalsite een vruchtbare gelegenheid scheppen tot
het uitwerken en verrijken van de dialectische confrontatie
tussen de verschillende Europese landen, niet alleen op politiek
en economisch maar ook op literair vlak.
Het is overigens onmiskenbaar zo dat de culturele betekenis
van de roman in de loop van de jongste decennia niet enkel
meer kan worden afgemeten aan het werk van Europese en Noord-Amerikaanse
auteurs, wiens werk stevig geworteld is in de de Westerse
literaire tradities, maar ook aan de bijdragen van schrijvers
uit andere delen van de wereld: Afrikaanse, Indische, Israëlische,
Libanese, Pakistaanse, Zuid-Amerikaanse auteurs, en ga zo
maar door. Hun romans vormen kostbare vensters met zicht op
onbekende en zeer uiteenlopende werkelijkheden, volkeren en
culturen.
Nieuwe generaties auteurs in Europa en in de wereld gaan door
met het vertellen over de complexiteit en de tegenstellingen
in de werkelijkheid waarin we leven, de labirynten waarin
we dreigen verloren te lopen, en waarbij ze nauwlettend het
onuitputtelijke schouwtoneel van de menselijke werkelijkheid
in de gaten houden. Zij blijven dus, om met Henry James te
sprekenk, post vatten achter dat "onmogelijke te berekenen
aantal vensters" dat het huis van de roman rijk is, en
dragen zo bij tot het verrijken van onze ervaring en tot de
ontwikkeling van onze kritische zin.
Op deze manier wil de portaalsite van PEN een bijzonder venster
zijn dat de Europa opent om de wereld in te kijken, en dat
de wereld toelaat om naar Europa te kijken.
author:
Domenica Perrone (DILCE - Università degli studi
di Palermo)
translate:
Bart Van Den Bossche (K.U. Leuven)
|